您的位置:主頁 > 外貿指南 > 信用證 > 信用證 L/C 中的條款解釋
外貿指南

 

外貿流程

 

出口退稅

 

貨運物流

 

商務習俗

 

國際認證

 

外貿保險

 

政策法規

>>更多

 
商務外語

 

外貿信函

 

英語口語

 

專業術語

 

外貿日語

 

單證員考試

>>更多

 
網站建設

 

網頁製作

 

功能變數名稱註冊

 

虛擬主機

>>更多

 
網站推廣

 

搜索引擎行銷

 

關鍵字廣告

 

電子郵件行銷

 

國際推廣

 

商業目錄

>>更多

 
 

信用證 L/C 中的條款解釋

1. Shortshipment on amount and quantity not allowed.

金額和數量上短裝是不允許的。

2. We hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit.

按本信用證所列條款開具並提示的匯票,我行保證承兌。

3. All banking charges for seller's account.

一切銀行費用由賣方負擔。

4. The credit is subject to uniform customs for documentary credits (1993 revision) ICC publication no. 500

本信用證根據第500號出版物《跟單信用證統一慣例》1993年修訂解釋。

5. Goods to be forwarded in two approximate value shipment.

貨須分兩批裝運,每批所裝貨物的價值大致相等。

6. We certify that the goods have been supplied in conformity with order no.888.

茲證明本發票所列貨物與第888號合同相符。

7. All documents made out in english must be sent to our bank in one lot.

用英文繕制的所有單據須一次寄交我行。

8. Documents must to sent by consecutive airmails.

單據須分別由連續航次郵寄。

9. The amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank.

每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注。

10. This letter of credit is transferable in china only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the document for negotiation.

本信用證僅在中國可轉讓,如確需轉讓,第一受益人發出的書面證明須連同單據一起議付。



   
最新動態

 

國內新聞

 

國際新聞

 

外貿動態

 

外匯走勢

>>更多

 
展會信息

 

五金及工具產品

 

衛浴設備及建材

 

園林及花園用品

 

運動及旅行用品

 

傢俱及傢俱輔料

 

文具及辦公用品

 

汽車及汽車配件

>>更多行業